عرض مشاركة واحدة
قديم 26-11-2009, 07:40 PM
  #1
MR.Brain
مشرف علوم وتكنولوجيا واتصالات
 الصورة الرمزية MR.Brain
 
تاريخ التسجيل: Jul 2009
المشاركات: 83
شكراً: 4
تم شكره 14 مرة في 5 مشاركة
post من أروع قصص الحب اليابانية









日本恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原版格林童话中的血腥描写让很多读者反感,对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒。《红楼梦》里的林黛玉被某日本游商塑造成风尘女子;《西游》里的唐僧和孙悟空在日本某电视剧中谈起了恋爱。新华网2 13报道:近来,日本文化界恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原版格林童话中的血腥描写让很多读者反感对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒。比如,红楼梦》里的林黛玉被某日本游戏商塑造成风尘女子;《西游》里的唐僧和孙悟空居然在日本某电视剧中谈起了恋爱;《三国演则更倒霉,被多情色动漫和黄色游戏拿去当素材不,在即将推出的电游《恋双》里,干脆从备关羽张飞到孙权曹操董卓统统被塑造成风骚女子的形象。事情的原委到底是怎样的?面对日本人的恶搞我们究竟该怎样做
么是恶搞



恶搞一词起源于日本,原"kuso"意即"粪便"恶搞者看来,不是简单,而是对偶像和经典情节的颠覆、重,是通过对人们耳熟能详的人物、事件重新演、重新解释或重新安排命运,以到吸引读者的目的

正因为如此恶搞的对象必然是经典、名著、名人、热点,是大本已熟知和感兴趣的东西。最常见的恶搞恰是针对市场热卖的主流文化产品。因为这些产品的情节和人物耳熟能详关注面广恶搞起来看客好懂好记好笑,很容易一炮走。如果不拿这些当作恶搞的对象产生不了预期的效果。正如一个常举的例子恶搞者添小胡子的画笔必然伸向《蒙娜丽莎》,而不是一幅普通的仕女画

,所以他们的动漫、游、音像制品,常常需要从其他国家的文化中汲取素材。从格林童话到爱尔兰民间传说,从美国牛仔到希,从上古传奇到科幻故事,都是日本文化产akh1







__________________
"There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle." --A. Einstein
MR.Brain غير متواجد حالياً  
رد مع اقتباس